Thursday, 6 October 2016

DIALOGICS--DIALOGISM--Criticism & Theory,




DIALOGICS--Criticism & Theory, 

          During 1960s and 70s the dominant literary trends were structuralism and post structuralism. These two theories shook the world of criticism “like a tidal wave after an earthquake” (David Lodge) and European and American academia were much influenced by them. But the situation underwent a drastic change with the discovery of Bakhtin during the 80s. “The discovery of Bakhtin” may appear to be a slightly ambiguous expression. Actually, it took nearly fifty years for the academia to discover what Bakhtin discovered during the 30s and 40s. Thus it was a discovery in both senses of the expression.


          Today, Bakhtin is considered to be a seminal influence in world Literature. Very few know the challenges he faced, the persecution he underwent and the ‘purges’ he was subjected to in the erstwhile Soviet Union. Therefore a brief biographical sketch is in order here.
 bakhtin
           Mikhail Milkhailovich Bakhtin (1895-1975) was born into an old family of nobles in pre-Revolutionary Russia. After finishing school he joined the historical and philological faculty of the University of Odessa in 1913. From there he was transferred to St.Petersburg University. In the University he came to know the leading critics of the period like Victor Shklovsky. Bakhtin read prodigiously concentrating on the classics, philosophy and literature. In 1918 he moved to Nevel to teach in a school. He and the other intellectuals of the area used to discuss the philosophical, literary, religious and political issues of the day. They came to be known as the Bakhtin circle. In 1920 he moved to Vitebsk, an area where a number of avante-grade artists and thinkers lived and many lively journals were published. Bakhtin’s first major published work Problems of Dostoevsky’s Poetics appeared in 1920. He advanced the concept of dialogism in this book. During the purges by the Soviets in the 1930s, Bakhtin and his circle suffered much. He was exiled to Kazakhstan for six years. Some of his important essays such as “Discourse in the Novel” were written during this period. From 1940 till the end of the Second World War, Bakhtin lived in Moscow. His work Rabelais and Folk Culture of the Middle Ages and Renaissance created a lot of controversies. It was allowed to be published only after 1965. He was lucky to get some recognition before his death in 1975. Today he is recognized as one of the greatest theoreticians of the novel.
          The above account of Bakhtin’s life is taken from the biographical introduction to his The Dialogic Imagination: Four Essays (Michael Holquist). From Holquist’s narration, we may get the impression that Bakhtin lived a life of seclusion in the Soviet Union. In fact, Bakhtin was never a popular figure and in the rigid political and literary atmosphere of the Soviet Union during the Cold War years, many of his works were looked upon with suspicion by the authorities. His voice was effectively silenced by the Communists and Holquist also mentions the frequency with which Bakhtin used to lose his manuscripts. “One such manuscript on the German novel disappeared, ironically enough, during the German invasion and Bakhtin used the only other copy to roll his cigarettes during those days”. Now let us look at some of the key concepts of Bakhtin.
1. Dialogism – Bakhtin concept of language
          Bakhtin’s concepts of language are dialogic. The word is not a two-sided sign, as in Saussurian linguistics – signifier and signified. But the Bakhtin it is a two-sided act. The word is a dialogic construct. It is not based on lexical items alone. It has connotations derived from other contexts. There is a clear relationship between the sign, the sender and the receiver. Bakhtin says” “the word in living conversation is directly, blatantly oriented toward a future answer word”. It provokes an answer, anticipates it and structures itself in the answer’s direction”.
          Hence in Bakhtin “parole” (individual utterance) is more important than “langue”. Katerina Clark and Michael Holquist observe: “Bakhtin’s concept of languages differs from two other current concepts of language. Humanists maintain that the source of meaning is the unique individual. Deconstructionists locate meaning in the structure of the general possibility of difference underlying all particular differences. Bakhtin roots meaning in the social, though the social is conceived in a special way”.
Monoglossia, Polyglossia and heteroglossia
          These three terms are of great importance in Bakhtin’s view of language.
          Monoglossia is the primary state of being of a language. It reflects the enclosed ‘world view’ of its speakers. Homeric Greek can be called a monoglossic. It showed a desire for maintaining purity as it divided the world into two – [Hellenes and Barbaroi] (Greek speakers and the rest) Anglo-Saxon can be called another monoglossic language before it was “bastardized in its miscegenation with the Norman French” (Tony Crowley).
Polyglossia
          A monoglossic language becomes polyglossic when it becomes aware of other languages. Latin is an example of polyglossia because it was aware of its limitations and the existence of others. The Greek thought their language to be that of the God’s. Latin knew that it was not self sufficient and was at least partly dependent on Greek. Hence Polyglossia indicates a language system’s dependence in other systems as well as awareness of its historical roots.
Heteroglossia
          This is the final stage. Polyglossia gives way to Heteroglossia. Both internal and external differences in the language are revealed at this stage. The language drops all claims for absolute unity and reveals its pluralistic nature. Heteroglossia is a very important aspect of the language for Bakhtin. It shows the complex stratification of the languages into genre, register, sociolect and dialect. In Discourse in the Novel, Bakhtin shows that language is stratified depending on the professional usage – the language of the lawyer, the doctor, the businessman, the politician etc. at this stage any pose of unity becomes imaginary.
          Bakhtin prefers polyglossia and heteroglossia to monoglossia. “Only polyglossia fully frees consciousness from the tyranny of its own language and its own myth of language (The Dialogic Imagination).
Bakhtin’s views on novel
          Bakhtin considers the novel as a polyphonic genre. In Bakhtin, polyphony is a synonym for dialogism. By polyphony Bakhtin means a discourse in which more than one account or tone is brought into play. The novel respects the dialogic nature of the language and it we can hear more than one voice.
          Bakhtin uses the term ‘novel’ in a broad sense. He does not limit it to prose fiction. “There is a tendency in Bakhtin to assimilate everything that is progressive, life-enhancing and liberating in writing to the concept of the novel” says David Lodge. Clark and Holquist observe that Bakhtin assigns the term “novel” to whatever form of expression within a given literary system (that) reveals the limits of that system as inadequate, imposed or arbitrary”. He associates the canonical genres like lyric, epic, tragedy to whatever “fixed, rigid, authoritarian”. The novel, asserts Bakhtin, is an anti-generic genre: “It is plasticity itself. It is a genre that is ever questing, ever examining itself and subjecting its established forms to review”.
          Bakhtin believes that the canonic genres – tragedy, epic and lyric – suppress the inherently dialogic quality of the language. These genres want to express a unified world view. They are monologic. In the novel there is “discursive polyphony”, “subtle and complex interweaving of various types of speech” – direct, indirect and double-oriented” (e.g. parody). Moreover the novel shows irreverence to all types of monologic ideologies.
          Before Dostoevsky’s time “The novel itself was monologic”, Bakhtin states in one context. He quotes the example of Tolstoy. In Tolstoy’s novels, Bakhtin says that there is a dominant authorial discourse which submerges everything else. However, Bakhtin changes his opinion in another essay and asserts that even the pre-Dostoevskian novel is dialogic.
          To prove this point, Bakhtin enthusiastically quotes from many eighteenth century novels. He says that the epistolary novel of the eighteenth century is fully dialogic. In the nineteenth century we get novels like Little Dorr it where we can see even doubly oriented speech.
          In the Problems of Dostoevsky’s Poetics Bakhtin recognize the greatness of Dostoevsky’s dialogic method. The novelist allows different characters to articulate different ideological positions in a text without subordinating them to his own authorial voice. In Dialogic Imagination Bakhtin traces the genealogy of novel “Back to the parodying – travestying genres of classical literature – the satyr play, the Socratic dialogue and to the carnival folk culture which kept the tradition alive through the middle ages and up to the Renaissance.
          Bakhtin believes that it is the Heteroglossic nature of the language that creates polyphony in fiction. As soon as you allow a variety of discourses into a textual space – vulgar as well as polite ones, vernacular as well as literary, oral as well as written – you establish resistance to the dominance of ant one discourse.”
Bakhtin’s concept of the carnival
          The concept of the carnival has influence in literary criticism of the 1980s and 90s. This concept is seen as a method of subversion by the black and feminist critics, in fact by all those who feel themselves existing on the borders of the dominant culture. Carnival offers them a means to get equal with the oppressing and dominant culture. Bakhtin points out the example of a Russian peasant urinating from the steeple of a church during the carnival season. Bakhtin says that there is an element of the carnival even in Christianity. In the beginning of Christianity, it was not a totalizing monologic ideology. Actually it existed at the periphery of the Roman Empire. Bakhtin says that the New Testament is essentially dialogic. Christ’s entry into Jerusalem on as ass and the crowning with thorns are distinctly carnivalesque. Carnival offers the common man a change to protest and a chance to show irreverence to the holy the mighty.
Bakhtin Theories and the English Novel
          Bakhtin’s theories have a great impact during the 1980s and this is felt more in fiction tan anywhere else. Critics began to look at the subversive, carnivalesque elements in fiction. David Lodge, to point out an example, quotes elaborately from D.H. Lawrence anticipated Bakhtin in many ways. In this After Bakhtin (1990), Lodge quotes Lawrence: “You can write Hamlet in drama: if you write him in a novel, he’d be half comic, a trifle suspicious, like Dostoevsky’s Idiot. Somehow you sweep the ground a bit too freely. Now in a novel there’s always a tom-cat, a black tom-cat that pounces on the white dove of the word, if the dove doesn’t watch it: and there is a banana-skin to trip on, and you know there is a water-closet on the premises. All these things help to keep the balance”.
          This lengthy quotation from Lawrence was necessary to show how Bakhtin’s concepts were at work in Lawrence. Lawrence sets an opposition between Hamlet and the novel of Dostoevsky at the beginning itself. Tragedy is canonical and Hamlet will be monologic only. The same Hamlet will become a comic piece if the dialogism of the novel is introduced. Similarly, Lawrence represents the carnivalesque elements also – the black tom-cat, the banana-skin and the water closet. The same carnivalesque elements are present in Lawrence’s Women in Love. Again, in much recent fiction, carnivalesque elements are present. In Lucky Jim, the academic discourse is parodied. Lodge gives us many other examples from the British fiction. Things in them appear quite different when looked at through the Bakhtin prism.
Loose Ends in Bakhtin’s thought
          There are many contradictions and loose ends in Bakhtin’s thought.
1.     Bakhtin’s ideas about languages and literature are binary – monologic // dialogic, poetry // prose, canonical // carnivalesque etc. this habit of thought belongs to the structuralist tradition of Saussure, Roman Jakobson and Roland Barthes [Langue // Parole, Metaphor // Metonymy] Sometimes, as in the case of structuralism, one of the terms in these binaries may become privileged. This weakens “the explanatory power” – of the terms.
2.     Bakhtin sees the word as a two-sided act. “It is determined equally by whose word it is and for whom it is meant. A word is a territory shared by both addresser and addressee, by the speaker and the interlocutor”. (Bakhtin) if languages are innately dialogic how is it possible to have monologic discourse? Bakhtin asserts that canonical genres – tragedy, epic etc. – are monologic while the novel is dialogic? This paradox is at the very center of Bakhtin’s concepts.
Summary
          The lesson gives an overview of certain concepts of Bakhtin – mongolism dialogism, polyphony, monoglossia, diaglossia, heterglossia etc. these are key concepts in Bakhtin. Then the lesson looks at Bakhtin’s theory of the novel. For him, the novel is superior to all other genres because of its dialogic discourse.
Books for further reading
          Lodge, David. After Bakhtin: Essays on Fiction and Criticism. London: Routledge, 1990
          Hirschkop, Ken and David Shepherd. Bakhtin and Cultural Theory New York: Manchester UP, 1989.
Dr. S. Sree Kumar
         

         


No comments:

Post a Comment